Vous êtes ici : Accueil > Bibliographie

Références utilisées

Très ancien français

  • Avalle D’, A. S. (1962/2002) La doppia vérità. Fenomenologia ecdotica e lingua litteraria del medioevo romanzo. Florence : Ed. del Galluzzo.
  • Bertin, A. 1997, L’expression de la cause en ancien français, Droz : Genève.
  • Detges, U. (2008) « How useful is case morphology ? The loss of the Old French two-case system within a theory of Preferred Argument Structure ». In : J. Barddal S. Chelliah (éd.), The Role of Semantic, Pragmatic, and Discourse Factors in the Development of Case, Studies in Language Companion Series. Amsterdam : Benjamins, p. 93-120.
  • De Kok, A. (1985) La place du pronom personnel régime conjoint en français. Une étude diachronique. Amsterdam : Rodopi.
  • Foulet, L. (1919) Petite syntaxe de l’ancien français. Paris : Champion.
  • Foulet, L. (1924) « L’accent tonique et l’ordre des mots : formes faibles du pronom personnel après le verbe », Romania 50, p.54-93.
  • Foulet, L. (1935) « L’extension de la forme oblique du pronom personnel en ancien français », Romania 61.
  • Herman, J. (1954)« Recherches sur l’ordre des mots dans les plus anciens textes français en prose ». Acta linguistica Academiae Hungaricae IV, p. 69-93 et 351-379. (repris in Herman, J. (1990) Du latin aux langues romanes, Etudes de linguistique historique réunies par Sandor Kiss. Tübingen : Max Niemeyer Verlag.)
  • Holmes, U. T. (1970) Compte rendu de : Christopher Storey, ed., La Vie de saint Alexis (TLF 148), Speculum 45/2, p.327-329.
  • Labelle, M. (2007) « Clausal architecture in Early Old French », Lingua 117, p. 289-316.
  • Larrivée, P. (2005) « Contribution à un bilan méthodologique de l’émergence diachronique du sujet obligatoire en français : le paramètre du sujet nul et le statut des clitiques », L’Information Grammaticale 107, p. 7-17.
  • Legge, M. D. (1970) Compte rendu de : La Vie de Saint Alexis edited by C. Storey (TLF) Droz, Geneva and Minard, Paris, 1968. La Vie de Saint Alexis edited by C. Storey. (Blackwell’s French Texts.) Oxford, 1968, Medium Aevum 39, p.187-189.
  • Linskill, J. (1937) Saint Léger. Etude de la langue du manuscrit de Clermont-Ferrand. Paris : Droz.
  • Moignet, G. (1965) Le Pronom personnel en français. Essai de psycho-systématique historique. Paris : Klincksieck.
  • Price, G. (1966) « Contribution à l’étude de la syntaxe des pronoms personnels sujets en ancien français », Romania 87, p. 476-504.
  • Price, G. (1973) « Sur le pronom personnel sujet postposé en ancien français », Revue Romane 8, p. 226-236.
  • Skårup, P. (1975) Les Premières Zones de la Proposition en Ancien Français. Copenhague : Akademisk Forlag, Revue Romane n° spécial 6.
  • Soutet, O. (1990) La concession en français des origines au XVIe siècle. Problèmes généraux, Les tours prépositionnels. Genève : Droz.
  • Soutet, O. (1992) La concession dans la phrase complexe en français des origines au XVIe siècle. Genève : Droz.
  • Vance, B. (1997) Syntactic Change in Medieval French : Verb-Second and Null Subjects. Dordrecht : Kluwer Academic Publishers.
  • Wunderli, P. (1969) Compte rendu de : Christopher Storey, ed., La Vie de saint Alexis. Texte du manuscrit de Hildesheim (L)… (TLF 148), Vox Romanica 28, p.299-311.

Latin tardif

  • Adams, J.N. (2007) The regional diversification of Latin 200 BC-AD 600. Cambridge : Cambridge University Press.
  • Banniard, M. (1992) Viva voce : Communication écrite et communication orale du IVe au IXe siècle en Occident latin. Paris : Etudes augustiniennes.
  • Banniard, M. (1997) Du latin aux langues romanes. Paris : A. Colin.
  • Bonfante, G. (1999) The origin of the Romance languages : stages in the development of Latin. Heidelberg : Winter
  • Herman, J. (1975) Le latin vulgaire. Paris : PUF (Coll. Que sais-je ? 3e éd.)
  • Väänänen V. (1981) Introduction au latin vulgaire. Paris : Klincksieck (3e éd.).

Latin vulgaire, latin tardif

(Actes des colloques internationaux sur le latin vulgaire et tardif) :

  • Vol. I : Pecs 1985 (éd. par J. Herman, 1987) ;
  • Vol. II : Bologne 1988 (éd. par G. Calboli, 1990) ;
  • Vol. III : Innsbruck 1991 (éd. par M. Iliescu et W. Marxgut, 1992) ;
  • Vol. IV : Caen 1994 (éd. par L. Callebat, Hildesheim/Zurich/New York 1998).
  • Vol. V : Heidelberg 1997 (éd par H. Petersmann, Hubert /R. Kettemann, Rudolf, Winter, 1999)
  • Vol. VI : Helsinki 2000 (éd. par H. Solin, Olms, 2003)
  • Vol. VII : Séville 2003 (éd. par C. Arias-Abellán, 2006)
  • Vol. VII : Oxford 2006 (éd. par R. Wright, Olms, 2008)
  • Vol. IX : Lyon 2009 (à paraître)

La transition du latin au français

  • Herman, J. (1990) Du latin aux langues romanes : études de linguistique historique. Tübingen : Niemeyer.
  • Herman, J. (2006) Du latin aux langues romanes II:nouvelles études de linguistique historique. Tübingen : Niemeyer.
  • Pope, M. K. (1952) From Latin to Modern French. Manchester : Manchester University Press.
  • Rohlfs G. (1960) Vom Vulgärlatein zum Altfranzösischen ; Einführung in das Studium der altfranzösischen Sprache. Tübingen : Niemeyer, [trad. angl. V. Almazan L. McCarthy, From Vulgar Latin to Old French (Detroit : Wainstate UP, 1970)]
  • Wright, R. (1982) Late Latin and Early Romance in Spain and Carolingian France. Liverpool : F. Cairns.